Close Menu
  • Ambiente
    • Animali
  • Attualità
  • Cultura
    • Misteri
    • Storia
  • Lifestyle
    • Bellezza
    • Cibo
    • Moda
    • Sesso
    • Viaggi
  • Salute
    • Scienza
  • Spettacolo
  • Sport
  • Web
CultWeb.it
  • Ambiente
    • Animali
  • Attualità
  • Cultura
    • Misteri
    • Storia
  • Lifestyle
    • Bellezza
    • Cibo
    • Moda
    • Sesso
    • Viaggi
  • Salute
    • Scienza
  • Spettacolo
  • Sport
  • Web
CultWeb.it
Home » Spettacolo » Perché in Bridgerton i nomi delle protagoniste sono pronunciate “Penelopi” e “Daphni”?

Perché in Bridgerton i nomi delle protagoniste sono pronunciate “Penelopi” e “Daphni”?

Come mai i nomi di Penelope e Daphne di Bridgerton vengono pronunciati con la "i" finale nella serie di Netflix? Ve lo diciamo qui.
Francesca FiorentinoDi Francesca Fiorentino23 Maggio 2024
Facebook WhatsApp Twitter Telegram
daphne e penelope
Daphne e Penelope (fonte: CultWeb)

La domanda è comparsa spesso su social in queste ultime ore (in particolare su Threads) ed è legata a Bridgerton e ai nomi delle protagonisti femminili. Penelope Featherington in particolare, ma anche Daphne Bridgerton, eroina della prima stagione, il cui spirito aleggia sempre sulla storia anche nella season 3, disponibile ora su Netflix. Chi ascolta la versione doppiata in italiano della serie, infatti, si stranisce davanti alla pronuncia dei due nomi che diventano “Penelopi” e “Daphni”. In molti si chiedono perché. La risposta è molto semplice. Penelope e Daphne in inglese si pronunciano con la “i”, perché questo è il suono della vocale “e”. Quindi si scrive Penelope si pronuncia /pəˈneləpi/. E in ugual modo, si scrive Daphne e si pronuncia /ˈdæfni/.

Daphne Bridgerton
Phoebe Dynevor è Daphne Bridgerton (fonte: Netflix)

L’adattamento per il doppiaggio, dunque, ha assecondato la reale pronuncia inglese dei nomi per essere più realistico e aderente al vero idioma britannico. Una scelta tutto sommato corretta che però può apparire un po’ bizzarra, ma solo a un pubblico abituato esclusivamente al doppiaggio, visto che si parla di trasposizione italiano. E nella nostra lingua pronunciamo i nomi proprio come sono scritti.

La cosa interessante è che entrambi gli appellativi, Penelope e Daphne, sono di matrice greca e si pronunciano correttamente con la “i” finale. In questo caso, è la pronuncia inglese a essere la più giusta. Quindi il fastidio mostrato dagli utenti è solo una questione di “pigrizia” uditiva. Si tratta però solo di una diversa fonetica e non di uno stravolgimento senza senso.

Condividi. Facebook WhatsApp Twitter Telegram Email

Potrebbero interessarti anche

Piero Angela nella prima puntata di Quark

Quando Piero Angela faceva 10 milioni di spettatori parlando di atomi. La storia incredibile di Quark

18 Marzo 2026
Cesara Buonamici, Ilary Blasi e Selvaggia Lucarelli

Grande Fratello Vip, stasera il ritorno di Ilary Blasi: ecco il cast ufficiale e le nuove opinioniste “di fuoco”

17 Marzo 2026
vincitori Oscar

Non solo “Una battaglia dopo l’altra”: chi ha vinto agli Oscar 2026. Tutti i premi assegnati

16 Marzo 2026
Facebook X (Twitter) Instagram
  • Home
  • Chi siamo
  • Staff e redazione
  • Contatti
  • Disclaimer
  • Cookie Policy
  • Privacy Policy
© 2026 CultWeb.it proprietà di Digital Dreams s.r.l. - Partita IVA: 11885930963 - Sede legale: Via Alberico Albricci 8, 20122 Milano Italy - [email protected] | Foto Credits: DepositPhotos

Questo blog non è una testata giornalistica, in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 07.03.2001

Digita qui sopra e premi Enter per cercare. Premi Esc per annullare.